16.12.2018 18:59

Способы адаптации заимствованных англицизмов

Способы адаптации заимствованных англицизмов

В последние годы особо актуальной стала проблема англификации многих языков мира, русский язык в этой связи не стал исключением. Цель нашей работы - выявить некоторые принципы адаптации англоязычных заимствований в русском языке. Стоит отметить, что англицизмы проникли почти во все сферы жизнедеятельности человека (политику, экономику, искусство, СМИ, телевидение, информационные технологии, быт и др.). Важную роль в процессе заимствования англицизмов в русский язык играют как экстралингвистические (глобализация, усиление контактов, развитие Интернет-технологий и др.), так и лингвистические причины (потребность в наименовании новой вещи, экономия языковых средств, необходимость специализации понятий, экспрессивно-коммуникативная актуальность обозначаемого понятия и др.).

Судьба заимствуемых англицизмов в русском языке неодинакова и зависит во многом от степени их адаптации (ассимиляции) к новым языковым условиям. Входящие в русский язык англицизмы влекут за собой изменения, затрагивающие различные уровни языка. На фонетическом уровне заимствуемые англицизмы подчиняются правилам, свойственным ассимиляции любых иноязычных слов в русском языке: оглушению звонких согласных на конце слов (смог, гид, дог); смягчению согласных (леди, фермер, трест, телефон, сервис); замене иностранных звуков, отсутствующих в русском языке, на фонетически близкие звуки русского языка ([h] заменяется [г] или [х]: хоккей, холл, хулиган, но Гамлет, гандбол; [w] передается как [у] или как [в]: уикэнд, Уэльс, но бизнесвумэн, вестерн) и др. Графическое освоение английских заимствований проходит прежде всего путем передачи латинского написания англицизма кириллицей (футбол, компьютер, риэлтер, бренди, леди и др.), либо наблюдается двуязычие (Fun-парк, dress-код, SPA- процедура, IQ бал и др.). На лексическом уровне встречаются освоенные полностью русским языком англицизмы как единицы лексики (спорт, жакет, свитер, пуловер, кекс, ринг, теннис и др.). На грамматическом уровне ассимиляция англицизмов связана с категориями рода, числа, а также со склонением существительных, прилагательных и спряжением глаголов.

Не стоит бояться большого наплыва англицизмов в русский язык, поскольку последний обогащается прежде всего за счет заимствуемых единиц, его система эволюционирует и совершенствуется в конечном итоге.

Мизгирев Л.С.

Способы адаптации заимствованных англицизмов

Опубликовано 16.12.2018 18:59 | Просмотров: 207 | Блог » RSS