24.01.2018 00:42

Организация и развитие малого бизнеса в России и США: специфика англоязычной и русской терминологии

Организация и развитие малого бизнеса в России и США: специфика англоязычной и русской терминологии

На основании переведенных англоязычных статей были выявлены основные проблемы, связанные с ведением бизнеса как в России так и США, а именно: возрастающие затраты на ведение бизнеса, нехватка квалифицированных кадров, высокие налоги, и в частности в России еще высокий уровень коррупции. Осознав значимость малого бизнеса, правительства США и Росси активно применяют меры по его защите и стимулированию.

Отобранный фактический материал позволил проанализировать наиболее частотные англоязычные экономические термины, провести их сравнение с аналогами в русском языке, рассмотреть специфику как англоязычной, так и русской терминологии.

Современная экономика развивается очень быстрыми темпами, поэтому экономическая терминология - это та отрасль специальной лексики, которая вызывает постоянный интерес со стороны исследователей. Термины - это единицы языка, которые используются для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов. Терминология, как совокупность терминов, составляет автономный сектор любого национального языка, тесно связанный с профессиональной деятельностью.

Было выявлено, что английские и русские термины, относящиеся к теме «организация и развитие малого бизнеса в России и США», представлены одинаковыми по форме лексическими единицами: однословными (corporation - корпорация, distributor - распределитель и др.).

Установлено, что расширяющиеся международные экономические связи России способствует увеличению фонда лексической системы, в частности, росту экономических терминов-заимствований. Наиболее часто используемым способом заимствования является транслитерация (integration - интеграция, consolidation - консолидация и др.). Иногда применяется транскрипция (outsourcing - аутсорсинг, management - менеджмент, know-how - «ноу-хау» и др.).

Была выявлена тенденция замены русского сочетания слов одним термином, заимствованным из английского языка (расширение ассортимента - диверсификация (diversification). Данная тенденция замены вызвана попыткой получить более чёткое наименование и стремлением к экономии усилий, в связи с отсутствием аналогов данных терминов в русском языке.

Сёмочкина А.В.

Организация и развитие малого бизнеса в России и США: специфика англоязычной и русской терминологии

Опубликовано 24.01.2018 00:42 | Просмотров: 397 | Блог » RSS