19.01.2018 00:48

Процентный риск в деятельности коммерческого банка: терминологические особенности англоязычных статей

Процентный риск в деятельности коммерческого банка: терминологические особенности англоязычных статей

В статьях по банковскому делу можно найти термины, которые, с одной стороны, являются узкопрофессиональными, а с другой стороны, стали элементами повседневного общения. В профессиональной литературе, связанной с банковским сектором, встречаются термины, которые относятся не только к банковской деятельности, но и пришедшие из биржевой и экономической сфер.

Процесс становления и развития банковского дела в России всегда сопровождался заимствованием специальных терминов. По мере вовлечения российских банков в международную банковскую систему этот процесс усиливается, при этом некоторые слова уже не воспринимаются как заимствования. Необходимо отметить, что заимствование новых понятий в значительной мере облегчает интеграцию терминологических систем.

Существует несколько подходов к переводу иностранных терминов. В русском языке все больше предпочитают использовать транслитерацию, несмотря на то, что переводчики не рекомендуют переводить сложные термины данным способом. При переводе подавляющего большинства безэквивалентных терминов может быть применен прием калькирования. Практический анализ фактического материала, отобранного из статей, показал, что большинство терминов из сферы банковского дела образуют лексические антонимы. Следует также отметить, что в рамках банковской терминологии существует ряд определённых префиксов и суффиксов, которые служат для создания как уже существующих, так и вновь образованных терминов, что указывает на её системный характер. В проанализированных статьях по банковской тематике встречается большое количество синонимов.

Проблема терминологии для финансового рынка становится актуальнее с каждым месяцем. В процессе глобализации и развития российского банковского сектора появилось много заимствований из английского языка. Однако чрезмерное количество неурегулированных заимствований в финансово-банковской сфере влечет ряд проблем. Часто новый финансовый термин попадает в русский язык, не имея аналогов, отсюда трудности перевода. Возникает проблема ошибки перевода, однозначность понимания. Кроме того, такие новые профессиональные термины непонятны широким массам, и могут неправильно использоваться.

Кирелкова И.С.

Процентный риск в деятельности коммерческого банка: терминологические особенности англоязычных статей

Опубликовано 19.01.2018 00:48 | Просмотров: 404 | Блог » RSS